№58
Июнь 2017
ISSN
1990-4126

English

«Архитектон: известия вузов» № 38 - Приложение Июль 2012

Дизайн


 Бублик Наталья Владимировна

магистрант УралГАХА.
Научный руководитель:
кандидат искусствоведения, доцент Н. П. Гарин,
ФГБОУ ВПО «Уральская государственная архитектурно-художественная академия»,
г. Екатеринбург, Россия

К ПРОБЛЕМЕ КОММУНИКАЦИИ В ДИЗАЙНЕ


УДК: 72.01

В статье проводится анализ недостатков существующего процесса коммуникации дизайнера с окружающим миром. Обосновывается необходимость разработки нового языка дизайна. Формулируются требования к этому языку.

Ключевые слова: междисциплинарная коммуникация, новый язык дизайна, функции нового языка дизайна


Все основные профессиональные проблемы дизайна концентрируются вокруг его языка [8]. На данный момент, как на теоретическом, так и на практическом уровне, язык дизайна рассматривался только как средство решения поставленной задачи и способ передачи этого решения. Однако деятельность дизайнера не ограничена специальными задачами: дизайнер исполняет роль посредника между производством и человеком, он вынужден вступать в диалог с различными людьми в процессе работы [6, 8]. Коммуникация дизайнера с окружающим миром в настоящее время протекает со значительными трудностями, поэтому дизайну необходим новый язык для её осуществления.

Следуя семиотическому подходу, под языком мы будем понимать всякую коммуникационную систему, пользующуюся знаками, упорядоченными особым образом [8].

Рассмотрим ситуации, в которых дизайну необходим новый язык.

В 2009 году в России было проведено исследование о роли дизайна в бизнесе [9]. 45 % опрошенных компаний отводят дизайну значительную роль. По сравнению с исследованием, проведённым за 3 года до этого, роль дизайна, с точки зрения потребителя возросла в три раза. Несмотря на возросший интерес к дизайну в 2009 году, большинство респондентов отмечали бо́льшие сложности в коммуникациях с отделом дизайна, чем с другими отделами. Обратимся к природе проблемы выстраивания взаимоотношений исполнителей и заказчиков в дизайн-проекте.

Изначально дизайнер получает в одной знаковой системе, то есть на национальном языке, задание на проектирование. У этого текста есть план выражения, то есть письмо, и план содержания, то есть его смысл [5]. Дизайнера интересует только смысл. Он переводит его на свой «социальный диалект» (этот термин ввёл А. Леонтьев [3] для обозначения своеобразного «языка» представителя той или иной профессии, класса, социальной группы, малопонятный людям, не принадлежащим к этой профессии или социальной группе). В процессе перевода дизайнер обогащает содержание текста, после чего облекает его во внешнее выражение другой знаковой системы – проектного языка.

Проектный язык вторичная моделирующая система (наряду с мифом, религией и искусством), поэтому ему присущи характеристики языков этого класса, такие как многозначность и сложность структуры и передаваемой информации (по сравнению с естественными языками) [4]. Многозначность проектного языка в ситуации коммуникации часто рождает недопонимание между адресатом и адресантом. Для более быстрого и точного процесса общения лучше использовать язык, в котором для одного знака есть только одно значение. Проектный язык дизайнера – формальная система. Любой формальной системе приходится учиться. Так же, как мы учимся естественному языку, мы учимся и воспринимать язык дизайна [2].

Последний этап трансформации содержания – обсуждение готового решения с заказчиком. Термины, используемые в дизайне, такие как стайлинг или функциональная зона, заказчику не всегда понятны, поэтому для обсуждения проекта зачастую используется разговорный язык. «В Москве, в Российском университете дружбы народов, составили частотный словарь русской разговорной речи. Частотный – значит слова в нём расположены не по алфавиту, а от слова, которое повторяется чаще всех остальных, к самому редкому. В этом словаре 2380 слов… Значит, 2-3 тысячи слов вполне достаточно для разговора» [3]. Логично предположить, что образы, о которых говорит и которыми мыслит дизайнер, достаточно сложно передать на разговорном языке.

Происходит многократная адаптация смысла к различным знаковым системам, что обычно приводит к частичной потере этого смысла или к его искажению.

Функция своеобразного «переводчика» для дизайнера одна из самых значимых. В процессе обучения этой функции у дизайнера формируется специфическое дизайнерское мышление. Особенности дизайнерского мышления выявил английский учёный Ловсон [7].

«Дизайнер учится думать в эскизных формах, превращая абстрактную модель требований потребителя в конкретный образ предмета. Этот тип мышления аналогичен изучению искусственного языка, где с помощью кода (системы кодов) "мысли" переводятся в "слова" и где структурируются связи между явлениями (звуки и значения – в языке, артефакты и потребности – в дизайне). Дизайнерские пути познания воплощены в кодах. Детали кодов варьируют от одной дизайнерской специализации к другой, но, возможно, имеется глубокая структура дизайнерских кодов» [7]. Представляется возможным в рамках данного исследования выявить эти коды и структуры.

Проблемы, которые решает дизайнер, лежат не в его узкой области, а расположены на пересечении различных профессий. Дизайнеру приходится учиться языку каждой из них (эргономист – схемы, инженер – чертёж).

Второй минус вытекает из первого: иногда только дизайнер понимает специалистов различных областей. В результате, и в этой сфере ему опять же достаётся роль переводчика между этими специалистами, когда это необходимо.

Проблема своего языка волнует и самих дизайнеров. В последнее время можно проследить тенденцию к увлечению поисков новых средств выражения среди дизайнеров. Иногда дело доходит до того, что они игнорируют внутреннюю сторону языка, то есть вопросы о том, что выражать и зачем.

В языке дизайна нет так называемых языковых норм, какие есть, например, в русском языке (тюль – это слово мужского рода, а в слове «звонит» ударение ставится на «и»). То, что язык дизайна не обладает такими нормами, связано, в первую очередь, со спецификой дизайнерской деятельности. Но это часто является и причиной ошибочных трактовок, кого считать дизайнером и что считается дизайном.

В потребительской сфере также не существует какой-то определённости по поводу границ дизайна. Но всё же есть какие-то социальные стереотипы, которые позволяют причислять ту или иную деятельность к дизайну, понимание этих стереотипов поможет лучше разобраться в силе влияния дизайна на потребителя.

Дизайнер общается с потребителем, в первую очередь, через продукты своей деятельности. Сначала эта коммуникация была односторонней, так как не было обратной связи с потребителем. Пытаясь решить эту проблему, дизайнеры начали привлекать потребителя к участию в проектировании. Тем не менее, такой подход не гарантирует предсказуемого восприятия и принятия конечного решения потребителем. В рамках нашего исследования мы собираемся выяснить, какие факторы влияют на то, чтобы сообщение для потребителя было точным, простым для восприятия, ярким, запоминающимся и предсказуемо воспринимаемым.

Мы обязаны уметь программировать эффект от всего, что мы делаем. В некоторой степени это приближает дизайн к драматургии, так как дизайнерские тексты должны работать в определённом, запрограммированном временном промежутке, они динамичны.

Бесспорно, дизайну нужен новый язык. Уже на данном этапе мы можем предположить, каким он будет. Функции нового языка:
1) Коммуникативная (язык – «орудие общения» [3].
2) Орудийная (язык – «орудие мышления» [3].
3) Закрепление результатов мышления (язык – «орудие обобщения» [3]. В дизайне результат мышления закрепляется в эскизе.
4) Усвоение человеческого опыта, закрепление и сохранение. Эта функция в дизайне реализуется непосредственно через изделия, созданные дизайнером.
5) Орудие познания.

По всей видимости, новый язык дизайна вберёт в себя характеристики нескольких знаковых систем [4].
1) Многозначность. Необходимый аспект, так как дизайн является отражением культуры.
2) Непрерывная трансформация языка, связанная с социокультурными изменениями.
3) Широкие рамки использования, так как нет строгого круга проблем, которые решает дизайн.
4) Фиксированное значение – необходимое условие для функции коммуникации.
5) Стоит учитывать, что языком дизайна будет пользоваться не только дизайнер, но и другие специалисты, поэтому он должен состоять из знаков, которые будут просты в использовании.
6) В языке дизайна останется сложность структуры и передаваемой информации.

Практически такой же язык, как мы описали, уже существует. Это инфографика. Его реальный недостаток лишь в том, что создателем текста на этом языке может быть только дизайнер. Другая знаковая система, которая имеет много общего с новым языком дизайна, – это китайские иероглифы. В этих иероглифах заложен не только смысл, который один человек хочет передать другому, они являются также отражением чувства, настроения и образа. «Китайские поэты мне говорили, что стихи нельзя слушать, их нужно читать – иероглиф рождает образ», – писал И.Г.Эренбург [3].

Таким образом, нахождение нового языка дизайна – насущная проблема, которую мы планируем разрешить в ходе данного исследования. «Дизайн стал нужен, как никогда: как посредник, защитная преграда между человеком и хаосом» [1]. «Времена «литературоцентричности» прошли и культуре требуется новый центр. И очень вероятно, что именно дизайн вправе претендовать на роль такого центра» [1]. Язык в дизайне – ключевой вопрос, ещё Конфуций говорил: «знаки и символы правят миром, а не слово и закон».


Библиография

  1. Балла О. Примечания к ненаписанному в 3 томах /  О.  Балла. – Franc-Tireur USA, 2010 г. – 926 с.
  2. Жегин Л.Ф. Язык живописного произведения: Условность древнего искусства / Л.Ф. Жегин. – М.: Искусство, 1970. – 232 с.: ил.
  3. Леонтьев А. Путешествие по карте языков мира / А. Леонтьев. – М.: Издательский Дом Мещерякоова, 2008. – 352. – (Научные развлечения).
  4. Структура художественного текста // Лотман Ю. М. Об искусстве.  –  СПб., 1998. – С. 288.
  5. Мирошниченко О.Ф. Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю / О.Ф.Мирошниченко. – М., 2004. – 144 с.
  6. Михайлов С.М., Михайлова А.С. Основы дизайна: учеб. для вузов / под ред. С.М.Михайлова.–  Казань: Дизайн-квартал, 2008. – 288 с.: ил.
  7. Сидоренко В.Ф. Дизайнерские методы познания [Электронныйресурс] / В.Ф. Сидоренко // Дизайн в общеобразовательной системе. – Режим доступа: http://rosdesign.com/design_materials2/diz_metod.htm  
  8. Черневич Е.В. Язык графического дизайна / Е.В. Черневич. – М., 1975. – 137 с.
  9. Первое российское исследование: Роль дизайна в бизнесе. [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://design-management.ru/articles/articles/?id=127


ISSN 1990-4126  Регистрация СМИ эл. № ФС 77-50147 от 06.06.2012 © УрГАХУ, 2004-2017  © Архитектон, 2004-2017